در قرن بيست و يکم هر چيزي ممکن است تغيير ماهيت بدهد. مستند تلويزيوني هم در زمره فرآوردههايي است که به آرامي درحال دگرديسي است. به گزارش سرويس نگاهي به وبلاگهاي خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، نويسنده وبلاگ "خبرنگاري تلويزيون" به نشاني http://abedini85.persianblog.ir در ادامه آورده است: يک مستندساز کرهيي گزارشي از پيشينه "رشته" را در نشست تخصصي سردبيران ارشد تلويزيوني به نمايش گذاشت. او اين فرآورده تلويزيوني را با هزينه ٨٠٠ هزار دلاري ساخته بود. ژاپنيها که شرقيترين کشور آسيايي هستند رشته را "رامن" و "اودن" مينامند. دهها نوع رشته با طعم و مزه گوناگون در ممالک شرق آسيا به صورت روزانه مصرف ميشود. ايرانيها هم گرچه رشته را به جاي"هاشي" با قاشق ميخورند، اما سابقه ديرينه در پخت آن دارند. مستند در تلويزيون پيش از اين به توليداتي اطلاق ميشد که واقعي و حقيقي بودند. اعتقاد بر اين است که دخل و تصرف در اين فرآورده از سنديت آن ميکاهد. فرآورده تصويري "رشته" ترکيبي از تصاوير واقعي و بهرهگيري از افکت صدا و انيميشن بو...
وزیر ارتباطات و فناوری اطلاعات: مراجعات بانکها باید به یک پنجم برسد با توجه به برنامه پنج ساله پنجم و اهدافی که در حوزه وزارت ارتباطات در نظر گرفته شده است، مراجعات بانکها باید به یک پنجم برسد. به گزارش خبرنگار سیتنا مهندس رضا تقی پور وزیر ارتباطات و فناوری اطلاعات در مراسم روزجهانی پست و افتتاح همزمان پروژه های پستی که با حضور رییس جمهور برگزار شد، اظهار داشت: باید با نهادینه کردن مکاتبه به جای مراجعه شاهد اصلاح الگوی مصرف در سطح کشور باشیم که خوشبختانه در حال حاضر بسیاری از امور به این سمت سیر کرده است چنانچه ثبت نام کنکورو کارت سوخت در چهار ساله دولت نهم از طریق خدمات الکترونیک حاصل شد. وی تاکید کرد: حوزه پست می تواند با بهره گیری از فناوری های نوین در جهت اصلاح الگوی مصرف گام بردارد. وزیر ارتباطات و فناوری اطلاعات ادامه داد: در برنامه پنج ساله پنجم و اهدافی که در حوزه وزارت ارتباطات در نظر گرفته شده است، مراجعات بانکها باید به یک پنجم برسد. تقی پور گفت:تعدادی از پروژه هایی که امروز و همزمان با روز جهانی پست به بهره برداری می رسد بر اساس فناوری های پیشرفته ...
شکوهه عمرانی متولد شهر باستانی و دل انگیز کاشان است. دوره ی ابتدایی و متوسطه را در ین شهر به پایان می رساند و سپس تحصیلات خود را در رشته مترجمی تا اخذ لیسانس در تهران ادامه می دهد. چندی بعد در سازمان برنامه مشغول بکار می شود و سپس به ژنو می آید و موفق به اخذ دیپلم ادبیات فرانسه از دانشگاه ژنو می گردد و پس از اخذ مدرک خدمات اجتماعی از موسسه علوم اجتماعی ژنو در سازمانهای مختلف فرهنگی مشغول بکار می شود . مدتی بعد سرآیندگی را آغاز می کند همزمان به ترجمه نیز می پردازد مجموعه ها و کتابهای نظیر ترجمه ی اشعار شاعران فرانسوی ، ترجمه برگزیده ایی از کتاب آرمان نامه ارد بزرگ به زبان فرانسه و کتاب سخنان بزرگان در دو جلد به زبانهای فارسی و فرانسه . برای این شاعر و مترجم پرکار کشورمان آرزوی موفقیت بیش از پیش می کنیم . سایه آه چقدر دوست دارم با سایه ام حرف بزنم گوش میدهد حرفهایم را می فهمد مرا خوب میدانم مرا بیگناه متهم نمی کند زورمند نیست و اسیر نمی سازدمرا سایه ام فضل نمی فروشد وافتخار آمیز نمی داند آمیزش با زورمندان را سایه ام حسود نیست وتحقیر نمی کند مرا تملق نمی گوید همانند سگان گرسنه و دروغ نمی...
نظرات
ارسال یک نظر